晴れた 空に 流れる 霧。
もう、それだけで、 ワクワク もの です。
どうして、 こんなに 有頂天 な気持ちになるのだろう。
霧に見え隠れする 景色 が、
想像力を掻き立てるからでしょうか?。
刻々と変わって行く 景色 に、
興奮を鎮める事が出来ないからでしょうか?。
ごたごたとした 余計なもの が、
霧の魔法で 見えなくなるからでしょうか?。
いずれにしても、
濃淡に染め上げられた世界に立つ時、
血が騒ぐ 事だけは 確か! です。
" A Foggy Day " 。
( 1937 , L.by Ira Gershwin , C.by George Gershwin ) 。
Album ; " A Garland Of Red / Red Garland " ( 1956 ) 。
返信削除"A AMIZADE VERDADEIRA SORRI NA ALEGRIA,
CONSOLA NA TRISTEZA,
ALIVIA NA DOR E
SE ETERNIZA EM DEUS"(J.Calvet)
UM GRANDE ABRAÇO, MARIE.
To Dear Algodão Tão Doce. Thanks to your comment.
削除Perhaps famous phrase which you wrote.
I got the good one.
(Eu tentei em Português)
Talvez famosa frase que você escreveu.
Eu tenho o bom.
良いタイミングをキャッチされましたね!!
返信削除Tomoko さま コメントありがとうございます。
削除はい。 嬉しいです!。