手毬咲きの 青い 紫陽花。
俗に 西洋紫陽花。
梅雨の ジメジメした時期に、
微笑み掛ける、
青い 天使。
その眼に 浮かぶ 水滴 は、
果たして、
うれし 涙 か、
思い出に滲む 涙 か。
どちらでもいいですから、
また、明日も、微笑んでもらえますか。
そんなこんなで、曲は、
" Blue Angel "
( 1992 , C.by Jennifer Miro , Narada Michael Walden , SkylerJett )
" Heaven and Earth / Al Jarreau " ( 1992 ) 。
俗に 西洋紫陽花。
梅雨の ジメジメした時期に、
微笑み掛ける、
青い 天使。
その眼に 浮かぶ 水滴 は、
果たして、
うれし 涙 か、
思い出に滲む 涙 か。
どちらでもいいですから、
また、明日も、微笑んでもらえますか。
そんなこんなで、曲は、
" Blue Angel "
( 1992 , C.by Jennifer Miro , Narada Michael Walden , SkylerJett )
" Heaven and Earth / Al Jarreau " ( 1992 ) 。
Do these texts on your blog is poetry?
返信削除Japanese-Polish translator must be improved.
Beautiful flower, I do not know him.
:)
I think I know it lyrics in Japanese.
返信削除Yes?
To Dear Mariusz from Nowy Sacz. Thanks to your comment.
削除Is poetry? ... No, no, my soliloquies. :)
This flower is one kind of a hydrangea.
The blooming style of this hydrangea is like a traditional Japanese handball,
(The ball is called "手毬 Temari" and blooming is "咲き Saki").
"西洋 seiyou" means a foreign, especially Europa and America.
Also it means not originally in Japan.
The Basic style is called "額 紫陽花 Gaku Ajisai", just like a my profile shot.
See; http://pl.wikipedia.org/wiki/Hortensja_ogrodowa
Oh,forgotten.
I'm glad you to use the automatic translator.
I also hope that the translation accuracy is improved.
Notice; In many case, Bing or Google is making another results.
I wish to meet again.