寒々とした景色の中で、
ひと際目立つ 色 黄色。
冬枯れの木立の中で、
今が盛り とばかりに 咲き誇る 蝋梅 です。
馨しき香りと共に、目に突き刺さる その色に、
未だ来ぬ春を空想してしまいます。
でも、 空気は バリバリの 真冬 感が たっぷり です。
少し、気を緩めていると、 寒さに滲んだ目が、
黄色 を 溶け出させてしまいそうでした。
そんな黄色から連想されるのは マーガリン。
と言う訳で、 曲は、 これ。
" Oleo " 。
( 1954 , C.by Sonny Rollins ) 。
Album ; " Relaxin' / Miles Davis " ( 1958 ) 。
だから、あのアルバムの背景色は黄色なのでしょうかね ... 。
偶然ですよね ... 。
Japońska zima?
返信削除To Dear Mariusz Te. Thanks to your comment.
削除Yes, it is.
This is a flower blooming in the cold winter, called 'Rou-Bai'.
'Rou' means wax, 'Bai' means 'Mume'(japanese plum).
In Polish. ...? . (I tried..., ?)
W języku Polska.. ...? . (Próbowałem..., ?)
Tak to jest.
To jest kwiat kwitnący w zimie zimno, zwany "Rou-Bai".
"Rou" oznacza wosk, "Bai" oznacza "Mume'(japoński śliwki).
Ref. https://en.wikipedia.org/wiki/Chimonanthus_praecox
https://pl.wikipedia.org/wiki/Zimokwiat_wczesny
これほど花をつけている蝋梅は、あまり見かけません。マーガリンとはシロユキさんの想像力素晴らしい!
返信削除Tomoko さま コメントありがとうございます。
削除この年は、蝋梅の花着きが良かった気がしています。
遠景(奥の枝)にピントを合わせて、日中シンクロなので、見た目より豪華(ボケると大きく)に写っている筈です。
マーガリンの発想は、曲が先にあって、Oleo = マーガリン = 黄色。
そうだ! この絵でその曲を使おう! の順番です。